위치

명사 위치

한국어 '앞'=일본어 'まえ(mae)'【앞치마에 고추장 묻었다】

[고로] 앞치마에 고추장 묻었다 한국어로 '앞'는 일본어로 'まえ(mae: 前)'입니다. 요리하는 앞치마에 고추장이 묻었어요. 어떡해~ 앞치마를 일본어로 뭐라고 할까요? 저는  한국어로 앞치마라는 단어를 처음 배웠을 때 정말 놀랬어요. 이게 치마구나~. 앞의 치마.. 정말 신기하다~~!!하고^^ 왜냐하면 일본어로 앞치마는 'エプロン'이라고 하거든요. 영어 apron에서 온 말이에요. *割烹着(かっぽうぎ)라는 말도 있어요.

명사 위치

한국어 '뒤'=일본어 'うしろ(ushiro)'【뒤는 우~ 싫어!】

[고로] 뒤는 우~ 싫어! 한국어로 '뒤'는 일본어로 'うしろ(ushiro: 後ろ)'입니다. 영화관에 갔는데 뒷자리에서 잘 안 보여요. 게다가 키카 큰 사람의 뒷자리면 더더욱 잘 안 보이죠. 뒤는 우~ 싫어!

명사 위치

한국어 '위'=일본어 'うえ(ue)'【윗사람이 잘해주니까 우애가 좋다】

[고로] 윗사람이 잘해주니까 우애가 좋다 한국어로 '위'는 일본어로 'うえ(ue: 上)'입니다. 형제끼리 사이가 좋아요. 윗사람인 형이 잘해주니까 우애가 좋은 거예요.

명사 위치

한국어 '아래'=일본어 'した(shista)'【식탁 아래】

[고로] 식탁 아래 한국어로 '아래'는 일본어로 'した(shista: 下)'입니다. 식탁 아래에서 고양이가 저녁 생선을 훔쳐먹었네요.. 일본은 고양이가 많아서 이런 일도 흔한 일..? 한국어 '아래'와 '밑' 차이가 뭐예요? 일본어는 '아래'와 '밑' 모두 'した'라고 해요. 그래서 저는 한국어를 공부할 때 '아래'와 '밑' 차이를 이해하는 게 정말 어려웠어요. 지금도 완벽하게 알지는 못하지만요... '밑'이 더 뭔가에 붙어 있는 느낌이고 '아래'는 조금 공간이 있는 느낌 맞죠? 근데 일본어는 모두 다 'した'입니다^^ 쉽죠?

명사 위치

한국어 '안/속'=일본어 'なか(naka)'【모나카 안에 팥이 들어있다】

[고로] 모나카 안에 팥이 들어있다 한국어로 '안/속'은 일본어로 'なか(naka: 中)'입니다. 모나카 안에 팥이 들어있어요. 일본에서 모나카는 'もなか'라고 하는데, 한자로 '最中'라고 써요. 한자가 역시 '가운데 중[中]'자이네요. *일본 모나카는 처음에는 팥이 안 들어 있다고 해요. 일본 모나카의 기원이 궁금하면 여기 보세요(일본어 사이트라 번역기 돌리시면 쉽게 볼 수 있어요). https://monaka-ya.shop-pro.jp/?mode=f6

명사 위치

한국어 '밖'=일본어 'そと(soto)'【소가 또 밖으로 나왔다】

[고로] 소가 또 밖으로 나왔다 한국어로 '밖'는 일본어로 'そと(soto: 外)'입니다. 소가 또 나왔어요. 제가 어릴 때 일본집에서 소를 키웠는데 가끔 도망쳤었어요. 그림과 달리 둥치도 엄청 크고 빠르고 무서웠던 기억이 있어요^^;

명사 위치

한국어 '옆/곁'=일본어 'そば(soba)'【옆에 서 봐】

[고로] 옆에 서 봐 한국어로 '옆/곁'은 일본어로 'そば(soba: 傍)'입니다. 서로 좋아하는 사이인가봐요. 친구가 "옆에 서 봐~"하면서 둘의 관계를 가까워지게 만들어주네요.   *そば는 한국어로 '옆'이나 '곁'이라는 뜻이에요. "내 곁에 있어줘"라고 할 때의 '곁'은 심리적으로 가까운 곳이라는 뜻도 있죠? 꼭 물리적으로 나의 바로 옆이 아니라 그럴 때도 'そば'는 쓸 수 있어요.

명사 위치

한국어 '옆'=일본어 'となり(tonari)'【옆은 또 난리다】

[고로] 옆은 또 난리다 한국어로 '옆'은 일본어로 'となり(tonari: 隣)'입니다. 옆집에서 부부싸움을 해요. 어제도 그러더니 오늘도... 또 난리예요. 이웃집 토토로는 'となりのトトロ' 'となり'를 쓰는 일본어로 가장 유명한 게 이웃집 토토로가 아닐까요? となりのトトロ(이웃집 토토로) となりのくに(이웃 나라) 처럼 となり는 한국어로 '이웃'이라는 뜻도 있어요. 토토로나 나라나 바로 옆에 붙어 있지는 않죠? 토토로면 나의 마음 옆, 나라면 바다는 있지만 가깝다는 뜻으로 쓰이죠? 그럴 때 'となり'를 써요. となりのせき(옆자리) 도 많이 써요. 'となりのせきの ますだくん(옆자리의 마스다군)' 일본에서 유명한 그림책이에요.

명사 위치

한국어 '옆'=일본어 'よこ(yoko)'【옆에 여고】

[고로] 옆에 여고 한국어로 '옆'은 일본어로 'よこ(yoko)'입니다. 남고 옆에 바로 여고가 붙어 있어요. 실제 발음은 '여코'에 가까워요.

명사 위치

한국어 '오른쪽'=일본어 'みぎ(migi)'【오른쪽으로 미끼를】

[고로] 오른쪽으로 미끼를 한국어로 '오른쪽'은 일본어로 'みぎ(migi)'입니다. 아빠랑 낚이하러 왔는데 미끼를 오른쪽으로 던지래요.  

© 2026 다시마빵