-
한국어'공무원'=일본어'こうむいん(koumuin)'【공무원이 고무인을 찍는다】
2023/10/6
연상법 한국어로 '공무원'은 일본어로 'こうむいん(公務員: koumuin)'입니다. 공무원은 고무인을 찍는 일이 많죠? 그래서 공무원은 고무인입니다. *발음은 고~무인'으로 '고'를 살짝 길게 하면 더 자연스러워요^^
-
한국어'의사'=일본어'いしゃ(isya)'【의사가 이사했다】
2023/10/6
연상법 한국어로 '의사'는 일본어로 'いしゃ(医者: isya)'입니다. 의사가 병원을 옮겼나 봐요. 의사가 이사했네요.
-
한국어'간호사'=일본어'かんごし(kangoshi)'【간호사가 간 곳이 어디예요?】
2023/10/6
연상법 한국어로 '간호사'는 일본어로 'かんごし(看護師:kangoshi)'입니다. 간호사가 급하게 가고 있네요. 간호사가 간 곳이 어디일까요? 응급실? 주사실?
-
한국어'일'=일본어'しごと(shigoto)'【쉬고 또 일한다】
2023/10/6
연상법 한국어로 '일'은 일본어로 'しごと(仕事:shigoto)'입니다. 일은 쉬엄쉬엄 해야죠^^ 오늘도 쉬고 또 일합니다.
-
한국어'화사원'=일본어'かいしゃいん(kaisyain)'【회사원이 가위로 샤인머스켓을 자른다】
2023/10/6
연상법 한국어로 '회사원'은 일본어로 'かいしゃいん(会社員:kaisyain)'입니다. 손님이 왔는지 동료들이랑 먹을 건지 회사원이 탕비실에서 샤인머스켓을 자르고 있어요^^ 만약에 연사업으로 잘 안 외워진다면, 내일 회사에 샤인머스켓을 가져가서 가위로 잘라보면 바로 외워질 겁니다. 언어는 몸도 같이 움직였을 때 잘 외워집니다^^ *발음은 '가위' 부분을 '가이'로 하면 더 자연스러워요.
-
한국어'은행원'=일본어'ぎんこういん(ginkouin)'【은행원이 긴 코인을 꺼낸다】
2023/10/6
연상법 한국어로 '은행원'은 일본어로 'ぎんこういん(銀行員:ginkouin)'입니다. 은행에 가서 동전을 받을 때 은행원이 꺼내는 종이에 감싸진 긴 동전이 있죠?! 이것이 긴 코인입니다^^ 일반 사람들이 이런 긴 코인을 만질 일은 잘 없죠? 은행원이니까 긴 코인을 다루는 겁니다^^
-
한국어 '타워' = 일본어 'タワー(tawa)' 【타워에 다 왔다】
2022/4/19
【타워에 다 왔다】 한국어로 '타워'는 일본어로 'タワー(tawa)'입니다. 도쿄타워에 가본 적이 있나요? 서울의 남산타워도 마찬가지지만 타워는 높은 곳에 있죠? 그래서 타워라는 곳은 힘들게 올라가야만 하는 곳입니다. 도착하면 나도 모르게 "다 왔다~"라고 하겠죠? 그래서 '타워'는 'タワー(tawa)'입니다.
-
한국어 '고양이' = 일본어 'ねこ(네코)' 【이 고양이는 내 꺼야】
2020/12/28
이 고양이는 내 꺼야! 한국어로 '고양이'는 일본어로 'ねこ(네코)'입니다. 일본에서는 개보다 고양이를 더 많이 키웁니다. 개는 890만마리, 고양이는 965만마리입니다. (한국은 개 680만마리, 고양이 191만마리) 즉 주인이 있는 고양이가 많이 있는 것입니다. 하지만 일본에서 고양이를 보고 "내 꺼"라고 하는 사람이 있어도 그 사람이 주인이 아닐 수 있습니다. 왜냐하면 '내 꺼'라는 발음은 일본어로 '고양이'라는 뜻이니까요^^ 그냥 고양이를 보고 "고양이(네코)'라고 한 것입니다^^
-
한국어 '엉덩이' = 일본어 'おしり(오시리)' 【엉덩이가 오! 시리다】
2020/12/28
엉덩이가 오! 시리다 한국어로 '엉덩이'는 일본어로 'おしり(오시리)'입니다. 차가운 벤치에 앉아 있더니 엉덩이가 오! 시리다.
-
한국어 '루돌프'=일본어 'トナカイ(토나카이)'【루돌프야 이제 떠날까?】
2020/12/26
루돌프야. 준비 다 됐어? 이제 또날까(떠날까)? 한국어로 '루돌프'는 일본어로 'トナカイ(토나카이)'입니다. 크리스마스를 맞아 산타할아버지가 선물을 준비했습니다. 그럼 이제 출발해야겠지요? 루돌프야. 준비 다 됐어? 이제 또날까(떠날까)?